Google+
È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
 

BENEDICT XVI: NEWS, PAPAL TEXTS, PHOTOS AND COMMENTARY

Ultimo Aggiornamento: 23/08/2021 11:16
Autore
Stampa | Notifica email    
02/09/2012 21:05
OFFLINE
Post: 25.438
Post: 7.933
Registrato il: 28/08/2005
Registrato il: 20/01/2009
Administratore
Utente Master


A belated post...

Pope takes steps to promote Latin -
will promote Latinitas Foundation
to the status of a Pontifical Academy

by Andrea Tornielli

August 30, 2012

Foveatur lingua latina” - foster the Latin language. Pope Benedict XVI is keen to foster people’s knowledge of the language of Cicero, Augustine and Erasmus of Rotterdam, not just in the Catholic Church but also in civil society and in schools.

Indeed he is about to publish a motu proprio to establish the new Pontificia Academia Latinitatis (Pontifical Latin Academy). So far, the Vatican body in charge of keeping the ancient language alive has been the Latinitas foundation, under the aegis of the Vatican Secretariat of State, but the new academy will now replace it.

Other than publishing Latinitas magazine and organising the “Certamen Vaticanum” - an international Latin poetry and prose competition - over the years, the foundation has also been in charge of translating modern words into Latin.

The imminent establishment of the new pontifical academy which will add to the eleven existing academies – including the most famous ones representing science and life – has been confirmed in a letter sent by the President of the Pontifical Council for Culture, Cardinal Gianfranco Ravasi, to Fr. Romano Nicolini, an Italian priest who is massively in favour of reintroducing Latin lessons in junior high schools.

Ravasi recalled that the Academy’s initiative was “put forward by the Holy Father” and promoted by the Vatican dicastery for culture: its members will include “eminent academics of various nationalities, whose aim it will be to promote the use and knowledge of the Latin language in both ecclesiastical and civil contexts, including schools.”

The cardinal concluded the letter by saying that the initiative was a way of responding to “the numerous requests we have been receiving from all across the world.”

Fifty years ago, on the eve of the Second Vatican Council, John XXIII promulgated the apostolic constitution Veterum sapientia (Old wisdom) establishing Latin as the eternal language of the Church and stressing its importance, asking Catholic schools and universities to brink it back to life if it were ever abandoned or neglected. [COLORE=#0026FF[Apropos, one must cite the OR's parenthetical information in Cardinal Martini's biodata, that he was the last professor at the Pontifical Biblical Institute to insist on giving his classes in Latin! I have to check out what he thought about the use of Latin after Vatican-II.]

The Second Vatican Council maintained Latin in certain parts of the Mass [and actively encouraged the use of Latin, but the post-conciliar liturgical reform apparently removed all trace of it from common use.

And so, whereas half a century ago prelates from all over the world were able to communicate in Caesar’s language and faithful came into contact with it weekly, today Latin is not faring too well in the Catholic Church. Instead, it is being promoted in other lay spheres, which are interested in keeping it alive.

Academics are hard at work in the Holy See, coming up with neologisms to translate papal encyclicals and official documents. Translating Benedict XVI’s latest encyclical Caritas in veritate(July 2009) on social emergencies and the economic and financial crisis, into Latin, was no easy task.

Some of the choices made by the Holy See’s Latin experts were criticised by the influential Jesuit magazine La Civiltà Cattolica, which questioned the use of the forms “delocalizatio”, “anticonceptio” and “sterilizatio”, but approved “plenior libertas” for liberalisation and “fanaticus furor” for fanaticism. Some of the stranger translations included the term “fontes alterius generis” for alternative energy sources and “fontes energiae qui non renovantur” for non renewable energy sources.

The Pope’s idea to establish a new Pontifical Academy is an important sign of renewed focus on the significance of Latin. Fr. Nicolini - who distributed 10,000 copies of a free introductory booklet to the Latin language in middle schools and is sending out an appeal for it to be included again in school curriculums – stated: “Latin teaches us to show respect for beautiful things and it also teaches us to value our roots.” [Not to mention the value of acquiring the discipline associated with learning such a highly-declined language as Latin!]

One of the men in charge of updating the Latin glossary which will make it possible to communicate even today in the language spoke by Cicero, is 47 year old Fr. Roberto Spataro, Professor of Ancient Christian Literature and Secretary of the Pontificium Institutum Altioris latinitatis (known today as the Faculty of Christian and Classical Letters) founded by Paul VI in what is currently the Salesian Pontifical University of Rome.

“How would I translate “poison pen letter writer”? I knew that question was coming… Well, I would translate it as: “Domesticus delator” (domestic informer) or “Intestinus proditor” (internal traitor", the priest said. [Spadaro seems to associate 'poison pen letter writer' only with Vatileaks! Whereas 'poison letters come just as much from outside as from within any institution or social group.]

He also explained how Latin neologisms are born: “There are two schools of thought. The first is what we may call the Anglo-Saxon school of thought, which holds that before a neologism is created, we need to sieve through all the texts that have been written in Latin – and not just classical Latin - throughout the centuries. The other school of thought, which for the sake of ease I will call Latin, holds that we can be freer in creating a circumlocution that properly conveys the idea and meaning of a modern word, whilst maintaining the flavour of classical Ciceronian Latin.”

Spataro belongs to the second school of thought and invites us “to leaf through the latest edition of the Lexicon recentis latinitatis [Dictionary of recent Latinisms], edited by Fr. Cleto Pavanetto, a distinguished Salesian Latin expert, and published in 2003, with 15.000 Latin translations of modern terms.”

For example, photocopy is translated as “exemplar luce expressum”, a banknote is “charta nummária”, basket-ball is “follis canistrīque ludus”, best seller is “liber máxime divénditus”, blue-jeans are “bracae línteae caerúleae” and a goal is a “retis violátio”. Hot pants become “brevíssimae bracae femíneae”, VAT is translated as “fiscāle prétii additamentum”, a mountain bike is a “bírota montāna” and a parachute is an “umbrella descensória”.

But the Lexicon lacks translations of internet terms. “Indeed it doesn’t, – Fr. Spataro explained – but over the last nine years, new expressions have been coined by those who write and speak Latin. So the internet is called “inter rete” and an e-mail address is referred to as “inscriptio cursus electronici”.

NB: According to Wikipedia, in most of Europe, high schools which prepare students for university still offer Latin as a mandatory or optional course. In Italy, Latin is compulsory in these schools, and about one-third of Italians who finish high school have had at least five years of Latin.


The Latinitas Foundation was established in 1976 by Pope Paul VI with the Pontifical Chirograph Romani sermonis and it has the following objectives:
1) to promote the study of the Latin language, classical literature and Medieval Latin;
2) to promote the increased use of the Latin language by publishing texts in Latin and other suitable means.

Among its principal activities are:
- the journal Latinitas, founded in 1953. Latinitas is written completely in Latin and is published four times a year. It deals with cultural topics in the areas of literature, philology, history, the sciences and other disciplines. Particular attention is given to the Diarium Latinum which deals with current issues in a journalistic style;
- the Certamen Vaticanum, an international Latin poetry and prose competition, also established in 1953. Prizes are awarded to the winners towards the end of the year;
- the organization of intensive Latin language courses according to the so-called natural method, i.e. the teaching of Latin by speaking Latin;
- the organization of congresses, conferences and debates on Latin culture;
- the promotion of the Lexicon recentis Latinitatis, an important dictionary of neologisms: it contains over 15,000 words. Experts from all over the world have contributed to this work;

- the Feriae Latinae. [I believe this is a facility where interested persons may spend their holidays taking Latin courses.]



[Modificato da TERESA BENEDETTA 03/09/2012 00:04]
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:29. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com