00 11/10/2010 13:57
Dal blog di Sandro Magister...

L'Editrice vaticana cambia il titolo del libro del papa su Gesù

Alla Fiera del Libro di Francoforte la Libreria Editrice Vaticana ha annunciato l’uscita imminente del libro-intervista di Benedetto XVI “Luce del mondo. Il papa, la Chiesa e i segni dei tempi” e, qualche mese più in là, del secondo volume della sua trilogia su Gesù.
Di entrambi i libri ha messo in mostra le copertine. Con una sorpresa non da poco a riguardo del libro su Gesù.
Mentre infatti il primo volume, stampato in Italia nel 2007 da Rizzoli, aveva per titolo “Gesù di Nazaret”, quest’altro è stato annunciato con un’acca in più: “Gesù di Nazareth”.
Che un libro in più tomi cambi il proprio titolo generale da un tomo all’altro non è nella norma.
Di per sé entrambe le dizioni hanno le loro ragioni. In italiano si può scrivere con validi motivi sia Nazaret che Nazareth.
Nell’ultima traduzione ufficiale delle Sacre Scritture adottata dalla conferenza episcopale italiana, Nazaret è scritto senza l’acca.
Nella “vulgata” latina c’è Nazareth. Ma nel testo greco originale dei Vangeli sono attestate entrambe le scritture, sia con la semplice “t” sia con il “th”. Nell’edizione critica del Merk, in Matteo si legge Nazaret, mentre in Luca si legge Nazareth. In entrambi i casi, la versione italiana a fronte è senza l’acca.
Nello scrivere il proprio libro in tedesco, Benedetto XVI ha scritto sempre e soltanto Nazareth, perché in tedesco questa è l’unica dizione in uso.
Ma nell’edizione italiana del primo tomo, anch’essa controllata parola per parola dall’autore, nel titolo e nel testo c’era Nazaret senza l’acca.
Non si capisce quindi il motivo del cambiamento, nell’edizione italiana del secondo tomo.
Se, come annunciato, nel titolo entrerà l’acca, per le future indicazioni bibliografiche saranno guai. Per la trilogia in edizione italiana dovranno essere indicati, a rigore, sia l’uno che l’altro titolo, quello con l’acca e quello senza.


Papa Ratzi Superstar









"CON IL CUORE SPEZZATO... SEMPRE CON TE!"